El otro día estaba hablando con una amiga acerca de vivir en Estados Unidos y me acordé de una curiosidad: la palabra «pavos» para referirse a los dólares americanos nació en España.

pavo dolares españa

Nadie maneja el Paint como yo

No es una traducción de un argot estadounidense

Si me lees desde algún país hispanohablante que no sea España, seguramente te estés preguntando de qué estoy hablando. 

En la península ibérica sin contar con Portugal y Gibraltar e incluyendo las Islas Canarias (atención a como me curro el no repetir ‘España’ cada dos frases) vemos las películas estadounidenses dobladas al español, nunca subtituladas -de hecho, éste es uno de los motivos por los que, generalizando, este país maneja tan mal el inglés. En algunas escenas los personajes hacen referencia a los dólares como «pavos»; ejemplo: «¡Eh, Merie Sue! Mira qué gorra de los Boston Red Sox me he comprado por sólo 5 pavos».

Uno puede llegar a pensar que en Estados Unidos se utiliza una palabra similar para hacer referencia al dinero, que se trata de un argot adoptado por los jóvenes y que algún doblador de voz tradujo para mantenerse fiel al guión, pero es todo lo contrario: en inglés la palabra utilizada es ‘buck’.

El origen de la palabra «pavo» es español

Resulta que hace ahora cerca de 100 años, alrededor de 1930, en España se le empezó a llamar al duro «un pavo» porque éste ave valía precisamente cinco pesetas (un duro). A mí me pareció increíblemente interesante; si ya me vuelvo loca con los capiteles, imaginad con esta curiosidad.

Por otra parte, he realizado una pequeña búsqueda para confirmar que lo que estaba escribiendo era cierto y no lo había soñado, y no sólo me han dicho por pinganillo que tenía razón, sino que además he encontrado este artículo en el que he descubierto que en Estados Unidos se utiliza ‘buck’ (ciervo) para hacer referencia al dólar porque, antiguamente, un dolar era lo que valía la piel de ciervo.

«Pi… pie….piel de ciervo»

Para acabar, he buscado cuánto vale un pavo actualmente y he descubierto que el precio de éstos es de 9,90€, además de que el pavo de raza Bruni es el más feito. Poooobre.

Y todo esto le conté a la pobre chica para avisarle de que, cuando viva allí, no puede usar la palabra ‘turkey’ para hacer referencia al dinero. Luego perdí la cabeza con los capiteles y Sisí Emperatriz nuevamente: menos mal que ya nadie usa MSN, sino me tendrían todos sin admitir.

Gente actuando cuando hablo de capiteles bizantinos robados

[ois skin=»En el post»]